Katherine Kinn (katherine_kinn) wrote,
Katherine Kinn
katherine_kinn

Category:

Чужие голоса

По НТВ начинаются "Две башни". Выключаю. Не могу слышать этот фильм. Дубляж мешает. А оригинал могу поставить фоном и просто слушать, занимаясь какой-нибудь механической работой.
Потому что в оригинале звук - симфония, шумы, музыка, голоса. Ни одной фальшивой интонации.
Два фильма есть, с которыми у меня так - "Звездные войны" и "Властелин колец". "Матрица" для этого слишком резкая, звук рваный, а от интонаций агента Смита может и нехорошо сделаться.

Дубляж Фродо - самый большой ужас... Впрочем, Сэм тоже этим дубляжом стукнут изрядно.

Подумала, что тэг "кино и немцы" в слово "немцы" вкладывает изначальный смысл - "немые, не умеющие сказать". А не как в анекдоте.
Tags: кино и немцы
Subscribe

  • (no subject)

    Навожу порядок в своей коллекции видео. Раскладываю по альбомам диски со всяким древним аниме - фантастика 80-х, особенно OVA, скачанные через eMule…

  • (no subject)

    Смотрю "Мандалорца", второй сезон. Прекрасная Бо-Катан с компанией! Все-таки адский пластмассовый дизайн "Войн клонов" - это боль для глаз. Сюжеты…

  • Как написать бестселлер

    В середине 1980-х сценарист Кристофер Воглер сел и написал небольшую методичку для сценаристов по мотивам кэмпбеловского "Героя с тысячей лиц". Ну…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments