Katherine Kinn (katherine_kinn) wrote,
Katherine Kinn
katherine_kinn

Categories:

Лингвистика в литературе

Давным-давно, в детстве, читала я аучно-фантастический роман Г.Мартынова "Гианэя". Собственно, это скорее детская космоопера. И вот еще тогда меня поразила своей неуместностью, я бы даже сказала - нереалистичностью одна деталь. А именно - язык инопланетян был похож ан испанский. И даже один персонаж заговаривал с инопланетянкой по-испански, и та понимала. Для меня это было совершенной чушью, потому что я к 12 годам соображала, что похожие языки должны быть родственными.

В фантастике вообще с языками постоянно проделывают противоестественные вещи. При этмо изгтовление новояза у Оруэлла в число этих противоестественных изращений не входит. Например, в какой-то повести цикла "Черный человек" Головачев (который тогда еще прилично писал и вообще тянул на хороший средний уровень) пытался изобразить язык без предикатов - впрочем, безуспешно.
В кино дело обстоит хуже. Языки инопланетян и древних цивилизация расшифровывают таинственными компьютерами по ходу дела, а пока общаются по-английски. Сочиняют какие-то фразы по принципу "лишь бы страннее звучало" -в общем даже еще тупее, чем в печатной фантастике.
Приятное исключение составляет "Светлячок" с его китайскими штучками. А вот "Вавилон-5" прямо таки наследник "Стартрека" в этом смысле, хотя клингонский язык - особый разговор. О фантастической анимации я уж умолчу. Там и сюжеты-то, и графика ужасные.
Совсем другое дело в аниме. Приводить в пример "Сэйкай но Сагу" я не буду. Она снята по книгам, и автор не поленился продумать историю народа авов, трансформацию их языка и культуры на несколько тысячелетеий. В результате имеем искусственный язык, родственник квэнья, синдарину и клингонскому.
Но елки-палки, вот смотрю я для ознакомления "Макросс" - не сам сериальчик, а его ответвление, полнометражку. И там инопланетяне говорят на своем инопланетном языке. Насколько ловит мое ухо, с весьма разнообразной лексикой, довольно простой, но разработанной грамматикой и даже идиоматическими прелестями. Причем когда персонажи переходят с языка на язык по ходу дела. у них меняется даже артикуляция. И это - в дурном сериале про гигантские боевые трансформеры и злых пришельцев.
Tags: langue et parole, НФ, кино и немцы
Subscribe

  • Women's lives matter

    Ну так, к вопросу о неграх, которым дали, а они, неблагодарные, кусают руку дающую. Еще живы и вполне бодры люди, в этом участвовавшие. А еще одна…

  • Цева Адом

    http://newsru.co.il/israel/12nov2018/adom_006.html Ну, значит,в секторе Газа осеннее обострение. То они кидались грудью на пограничные заграждения…

  • Десять лет назад

    Россия вторглась в Грузию. Под предлогом защиты прав жителей Южной Осетии. Я не следила пристально за хрониками кавказских конфликтов, но с самого…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments