Katherine Kinn (katherine_kinn) wrote,
Katherine Kinn
katherine_kinn

Профессор Альвдис и русская литература...

Пишет alwdis:

Любовь, говорите...
Завтра у меня лекция "Любовь в древнерусской культуре". Ее (то есть лекцию, а отнюдь не любовь) как-то масштабно распиарили, а тут я еще микрофон купила, то есть будет и народу, вероятно, больше обычного, и запись для географически удаленных.
Ну и под это дело меня накрыл приступ гиперответственности, так что я, вместо того, чтобы выезжать на годами проверенных цитатах, взяла да и жахнула часов пять на чтение литературы по теме.
Ну и что сказать...

...я вот всегда любила русскую народную культуру. Фольклор, былины (которыми лет 15 плотно занималась), деревянное зодчество, неорусский стиль - хоть Васнецов, хоть Римский-Корсаков, хоть Ярославский вокзал в Москве.
Любила.
Но писала всегда по чему-то европейскому. В детстве по Шекспиру, потом пошли Толкиен, кельты; потом меня занесло во всё японское.
Почему не русское? почему не родное??? ведь люблю же!
Этим летом прозвенел первый звоночек. Когда поездка на этнофестиваль обернулась для меня яростной ненавистью к культуре русского крестьянства (а там же хуже, там же советский эрзац этой культуры!). И я тогда поняла, что привыкла - да, к Васнецову и особенно Римскому-Корсакову с Бородиным, то есть к высокой культуре в национальных формах, а опускаться до уровня деревни - извините, нет.
А сегодня всё встало на свои места окончательно.
"Согласно Адаму Олеарию, посетившему Россию в царствование Михаила Федоровича, его собеседники на русских пирах говорили обычно «о разврате, о гнусных пороках, о непристойностях... Они рассказывают всякого рода срамные сказки, и тот, кто наиболее сквернословит и отпускает самые неприличные шутки, сопровождая их непристойными телодвижениями, считается у них приятнейшим в обществе»"
Знали мы это? - нет. Кто Олеария читал?..
Не знали, но понимали. Потому что нет у нас высокой светской культуры Московской Руси. От Киевской дошло - как ни мало, а нам хватает. От духовной культуры Московской же - мы не в ту сторону смотрим, но знаем поневоле, потому что дошло изрядно. Сюда же всякие "Домострои" и прочая государственность (в частности, летописи и пр.).
А светской культуры - от Батыя до, черт меня побери, Петра! - у нас НЕТ. Вот вам цитата, красноречивая.
От Батыя до Петра. Вдумайтесь в эти жуткие слова.
...а по-хорошему, так вообще до Екатерины. Потому что то светское, что у нас до нее было, - годится только студентов мучить.

Но я-то, как любой наш образованный человек, воспитана на 19 веке, а это от Карамзина и далее везде, то есть европейская культура с русским содержанием.
И вот выходит трагический парадокс: что на крестьянском уровне тесновато (а уж когда под видом "фольклора" поют советскую эстраду на деревенские темы - там вообще тошно!), о домонгольской культуре мы знаем крохи (и вот они - былины как мечта о ней!), о Московской Руси - меньше знаешь, крепче спишь, а Римский-Корсаков и последовавший за ним Птушко - это как бы уже не "народное".
В задаче спрашивается: где та русская культура в национальных формах, которую любить?
(Вопрос, если что, риторический...)

URL записи

дальнейший диалог:


Kinn
...я вот всегда любила русскую народную культуру. Фольклор, былины (которыми лет 15 плотно занималась), деревянное зодчество, неорусский стиль - хоть Васнецов, хоть Римский-Корсаков, хоть Ярославский вокзал в Москве. Любила. Но писала всегда по чему-то европейскому. В детстве по Шекспиру, потом пошли Толкиен, кельты; потом меня занесло во всё японское. Почему не русское? почему не родное??? ведь люблю же! Этим летом прозвенел первый звоночек. Когда поездка на этнофестиваль обернулась для меня яростной ненавистью к культуре русского крестьянства (а там же хуже, там же советский эрзац этой культуры!). И я тогда поняла, что привыкла - да, к Васнецову и особенно Римскому-Корсакову с Бородиным, то есть к высокой культуре в национальных формах, а опускаться до уровня деревни - извините, нет.

:facepalm:
Если ты так любишь былины, то как ты проскочила мимо новгородсокго цикла о Ваське Буслаеве, где матом и говенные кусочки от каждого удара героя летают?
И как можно поставить в один ряд фолькор ("Сидит на печке баба-яна. жопа жилена, манда мылена" - Афанасьев, сборник русских народных сказок), былины и Васнецова?

а опускаться до уровня деревни - извините, нет.

Ты просто не знаешь русской культуры. Которая в деревнях только и дожила до середины примерно 20 века.
Ты и никакой другой не знаешь, потому что в каждой народной культуре есть и грубость, и ниже пояса, и матерные частушки. Ну только вот на латыни "Стадом весело своим правила пастушка..." кажется благородней, чем "Ёб я милку во кустах...", потому что латынь учить надо, а русский матерный в каждой подворотне.

Ну и конкретно о русской светской культуре после Батыева нашествия... Ну ты б хоть в Википедию заглянула, что ли?
"Поветсь о Шевкале", жанр хождений, переводы через итальянски йи польский, в частности - "Повесть о Трыщане" (в девичестве "Тристан и Изольда"), Перевод с немецкого «Прения живота и смерти», сборник "Измарагд", "Сказание о Вавилоне", "Задонщина", "Сказание о Мамаевом побоище", "Сказание о железных вротах", "Повесть о посаднике Щиле", "Повести о посаднике Добрыне", "Слово о Хмеле", "Плач Адама", "Троянская история" (тоже перевод), "Сказание об Аристотеле", «Азбука о голом и небогатом человеке», «Вертоград многоцветный», «Временник», «Домострой», «Повесть о бесноватой жене Соломонии», «Повесть о Бове королевиче», «Повесть о Горе-Злочастии», «Повесть о Еруслане Лазаревиче», «Повесть о Ерше Ершовиче», «Повесть о Карпе Сутулове», «Повесть о купце, купившем мёртвое тело и ставшем царём», «Повесть о Савве Грудцыне», «Повесть об Азовском осадном сидении донских казаков», «Повесть об Ульянии Осорьиной», «Повесть о Фроле Скобееве»...
И это я только на память, а я, простите, курс древнерусской литературыв слушала факулутативно.

Альвдис, может, ты, прежде чем лекции читать за деньги, тему подучишь немножко?

URL

Поделиться

Удалить
Редактировать

2017-11-30 в 01:12
Kinn
Потому что нет у нас высокой светской культуры Московской Руси. А светской культуры - от Батыя до, черт меня побери, Петра! - у нас НЕТ. Вот вам цитата, красноречивая.

:facepalm::facepalm::facepalm:

Ты просто не знаешь. Для тебя древнерусский и старорусский - это "студентов мучить".

Ты извини, но каждый раз как я натыккаюсь на твои рассуждения об истории и клуьтуре, у меня рука от лица не отлипает.

о домонгольской культуре мы знаем крохи (и вот они - былины как мечта о ней!),

Мы знаем много, а вот ты - крохи. Которые в школе проходили.

В задаче спрашивается: где та русская культура в национальных формах, которую любить?

История русской литературы. В 4 т. Т.1. Л., Наука. 1980. С.235-290.
История русской переводной художественной литературы. 1995 г.

Люби на здоровье.

URL

Поделиться

Удалить
Редактировать

2017-11-30 в 01:36
alwdis
всё прекрасно, даже если сейчас вам кажется иначе :)
Kinn, прости, пожалуйста, у тебя есть твой дневник, чтобы там изливать твои чувства.
Я не собираюсь тебя банить, но видеть тебя здесь не хочу.
Для справки.
Я преподавала древнерусскую литературу в течение пяти лет.
И читала я ее не на с.235-290, а 12-томник "Памятники литературы Древней Руси", в основном по-древнерусски. Часть вещей - в ЛитПамятниках (не знаю, вошли ли они в 12-томник, но мне было проще с отдельными).
И работы по древнерусской литературе я делала в семинаре у акад. Н.И.Толстого. И он почему-то одобрял мои работы.
Много лет я участвовала в семинаре Демина в ЛитИнституте... ТОДРЯЛ, "Герменевтика" - я, конечно, не скажу, что прочла эти серии от корки до корки, но...

И да, когда речь идет о студентах любого факультета и отделения, кроме русского отделения филологического факультета, я считаю, что читать надо в переводе. Для души - пожалуйста, наслаждайтесь. Но студенту, кроме русака, - только перевод.

URL Пожаловаться

Поделиться

2017-11-30 в 10:34
Kinn
Альвдис, если бы ты вот это все освоила, а не тупо спихнула на зачете, ты бы не писала такой херни. Ты бы знала, что была и литературная светская культура, и что былины и фольклор - они многоплановые, а не только про эпически-возвышенное, Ты бы умела отличать эпос от эпопеи.
Ты бы знала, как выглядит устная народная культура а-натюрель.
Ты бы знала, что от Батыя до Петра была на Руси светская культура - и литература, и мощная культура перевода с европейских языков, и академическая наука.
Ты бы знала. кто такой Леонтий Магницкий и когда сложилась современная система математических терминов (ага, то самое "извлечение корня квадратного", множитель, делитель и другое). Кто такой Мелетий Смотрицкий и при чем тут грамматика русского языка.

Ты бы знала, на каокм субстрате выросла европейская культура - но ты даже Бахтина не читала, и ставлю дестяь копеек против фунта стерлингов, что ты числишь по разным графам культурного новеллу о пекаре, который оприходовал нечаянно жену соседа, приняв ее за свою, в то время как сосед наоборот, потому что все ночевали в одной кровати, и деревенскую побасенку о том же самом.

И да, когда речь идет о студентах любого факультета и отделения, кроме русского отделения филологического факультета, я считаю, что читать надо в переводе. Для души - пожалуйста, наслаждайтесь. Но студенту, кроме русака, - только перевод.

:facepalm::facepalm::facepalm:

Вот отсюда и берутся историки, не знающие древних языков. Фольклористы. не открывавшие Киршу Данилова. Эпосоведы, не читающие ни на древнедатском, ни на старонемецком...

Я понимаю, что тебе не нравится, когда тебя уличают в невежестве. Но ты уж как-нибудь приведи свои знания в соответствии с ценой, которую ты берешь за свои "лекции".

В общем, профессор Альвдис сделала одолжение слушателям - пять часов потратила на чтение литературы по теме лекции...
Лекция, что характерно, за деньги.
Tags: гербарий, дневник этнографа
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments