Katherine Kinn (katherine_kinn) wrote,
Katherine Kinn
katherine_kinn

Categories:

Особенности национальной фонетики и словообразования

angels_chinese рассказывает об особенностях некоторых эстонских заимствований из русского языка:


Это удивительная история. Собственно, я пал без чувств и в таком состоянии уже минут десять. Это финал и предел, и дальнейшее - молчанье.

Моя любимая главред недавно написала статью про слово "pohhui". Так получилось, что это слово с некоторых пор органично вошло в эсто... малабарский язык. Оно не считается за неприличное, употребляется в качестве литературоведческого термина в культуртрегерских статьях и обозначает, как несложно догадаться, нечто вроде "индифферентности". В малабарском есть собственные богатые слова "ükskõiksus", "tuimus" и "leigus" хотя я не уверен, что это все синонимы. Видимо, "pohhui" относится к малабарскому "üкскыйксусу" так же, как в русском языке "кич" окучивает "безвкусицу": оно же, но возведенное в ранг художественного метода.
Ну вот. "Pohhui" на страницах эсто... малабарских газет - явление обыденное. Была даже какая-то реклама с громким лозунгом "absoluutselt pohhui". Перевести сей слоган несложно, если знать, что на "-lt" в малабарском заканчиваются наречия.
А сегодня моя любимая главред рассказала о том, что поведала ей наша с ней добрая знакомая Л., преподающая русский в школе для пограничников.
Устав от бесконечных восклицаний своих подопечных "pohhui! pohhui!", Л. однажды вошла в свой класс, написала на доске крупными буквами слово... Нет, не могу. В общем, слово из трех букв. Крупно так. И начала объяснять: это слово по-русски обозначает пенис, что это самое скверное слово, что его употреблять нужно не то чтобы осторожно, его лучше вообще не, а "пох*й" - это "все равно", и...
Тут встает молодой малабарский пограничник и спрашивает: "А как по-русски будет Jumal hoidku?"
А "Юмаль хойдку" - это дословно "Боже сохрани", из класса пристойнейших "божественных" междометий.
"Можно сказать "Боже мой"", - говорит Л.
"А Jumal?.."
"Юмаль - это Бог".
"Похх?.." - переспрашивает малабарский пограничник.
Немая сцена. Я помню все твои трещинки. Ага-ага.
Оказалось, что молодые эсто... малабарцы все поголовно считают, что "pohhui" - это от слова "бог". "Pohh" потому что. В малабарском ведь "б" - тоже глухая согласная. Вот такая вот ложная этимология. Такая, блин, вечная молодость.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments