Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

blonde

Московское Общество Ушельцев: Программные документы

*
Кот Камышовый. Манифест Пошлости
Кот Камышовый. Справочник начинающего страдальца
Кира Непочатова. Стол (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: суржик, ненормативная лексика в стиле Леся Поддеревяньского)
Кот Камышовый. Об искренности.

МОУ в Арде-на-Куличках - толкиновские увлечения общества с 1996 по 1999 год.

Collapse )

Дурак - это не состояние интеллекта. Это способ его применения... Под этим девизом собран целый "дурацкий гербарий", и он регулярно пополняется. Воистину, жизнь чудесна и удивительна!

Чтобы не видеть уродской рекламы в ЖЖ, можно кое-что сделать.
elenhild

(no subject)

"Люцифераза" Хелависы под соответствующий альбом - совсем не то же самое, что без музыкального сопровождения.
Во-первых, никакая это не НФ и даже не космоопера. Ну да, летают там на космических кораблях и вступают в контакт, но это очень условные космические корабли. Просто теперь так принято. Как писал в "Записках клуба "Мнение" Толкин, способ прибытия героя на место действия может быть любым. У Льюиса была ракета, но во второй книге трилогии это был уже хрустальный гроб, который духи-планетоводители просто переместили. Ручками - или что там у них?
Во-вторых, это не фантастика в смысле жанра. Это попытка схватить за хвост миф.
В общем, три героя на трех кораблях прибывают на планету, у которой есть ночная сторона, дневная сторона и две луны. Первый - совсем герой, космопроходец и адмирал, второй - просто капитан корабля, а третий - фиг знает кто, какой-то непонятный человек.
В общем, герои выходят осмотреться, и тут их окружают вороны. Натурально вороны, только выше человека ростом, с оружием и иглами среди перьев. Какие-то они Йейтсовские вороны (которые и саван сошьют, и споют человеческим голосом и птичьим горлом).
Ну и дальше первый герой пошел с вороном - и не вернулся. Второй пошел - и Она пришила ему лоа и еще что-то неуловимое, а третий вернулся в пасти дракона и оказался вообще-то женщиной.
В-третьих, это проза, написанная поэтом. По сути - развернутая песня (или две, или три). Люди там едва намечены, отношения между ними зыбки, ярче всего описаны вороны, и герой вмерзает в лед на ночном перевале с выклеванными глазами, а героиня пытается вернуться назад, чтобы спасти его - но между ними нет ни любовной, ни дружеской связи, они незнакомы, они связаны через второго героя, того, который с пришитым лоа и еще чем-то неуловимым.
Если вам не нравятся песни "Мельницы" - не читайте, с большой вероятностью вам не понравится.
blonde

К предыдущему

Тут @Наталья Точильникова запостила ссылку, из которой повеяло незабываемым ароматом совка. Заодно напомнило о том, откуда родом наше правительство и Дума с ее инициативами - все оттуда. С таким бэкграундом, разумеется, и просветительская деятельность будет видеться направленной против государства, и любой протест - покушением на власть.

"...Идейно незрелые, тенденциозно отображающие советскую действительность произведения М. Шаламова, В. Запольских, В. Пирожникова также выносились на обсуждения членов КЛФ. Таким образом создаются условия идеологически вредного влияния на молодежь. Этому же служит «самиздатовская» деятельность КЛФ «Рифей». Испытывая острый дефицит в поставках научно-фантастической литературы, любители фантастики по различным каналам добывают и размножают произведения зарубежных авторов, которые не издавались в СССР. Такая продукция носит, как правило, порнографический или идеологически вредный характер, становится предметом спекуляции, обмена среди членов КЛФ и между клубами. В большом объеме размножаются НФ произведения, приписываемые советским фантастам. Вокруг них создается ореол «запрещенных», «гонимых», якобы содержащих опасную правду о советской действительности. В частности, такой славой пользуются приписываемые Стругацким a повести «Гадкие лебеди» b, «Сказка о тройке» c, «Интервью Стругацких», содержащие в себе идеологически вредный заряд. Изложенные обстоятельства не являются секретом для правления «Рифея», однако должной оценки им не дается..."

Кстати, насчет "Гадких лебедей". Мне ее дали почитать в распечатке (большие листы перфорированной бумаги, сшитые по перфорации, только заглавные буквы, слегка волнистые строки) в 1988 году друзья-студенты. И у меня настал когнитивный диссонанс (хотя я тогда не знала, что это такое). Это был, несомненно, текст Стругацких - я к мтоу моменту прочитала уже все их книги, которые могла достать, я читала "Трудно быть богом" в такой же распечатке, но этот текст был откровенно антисоветским. Он не мог быть написан советскими фантастами! И он без всяких сомнений был написан именно ими.
После этого я быстро перечитала подярд все, что смогла. И до меня дошло - да, это их текст. Не только по стилю. Просто раньше я не знала, куда смотреть, читала через голубые очки восторженной поклонницы советской НФ.

Но не зря, не зря фантастика в СССР воспринималась как подозрительная, чреватая протестом литература! Не зря КЛФ были под колпаком и под подозрением.
Любая несканкционированная, не забюрократизированная до одури деятельность опасна для вертикали власти. Поэтому гоняли и КЛФы, и детские клубы, и разновозрастные пионерские отряды, книголюбов. и краеведов, и поисковиков, и много кого еще.
Поэтому и сейчас в списки "иностранных агентов" будут попадать общества охраны птиц, объединения родителей детей-инвалидов, общества диабетиков, просветители, гуманитарные фонды и прочее в таком же роде.
blonde

Современное произношение против романса

Я люблю романсы и собираю всякие разные исполнения, не обращая внимания на именитость исполнителей, лишь бы мне нравилось. И вот недавно, переслушивая свою коллекцию "Паруса" (стихи Лермонтова. музыка А.Варламова), я обратила внимание на одну деталь. Точнее, две детали, но одна лингвистическая, а вторая сугубо музыкальная.




Collapse )
doll

Шкала Матяха

Давным-давно в конференции ФИДО ru.fantasy попалась мне вот такая шкала оценки для книг:


[19 Hоя 1999 (Пт) 16:30] Anatoly Matyakh ==> Dmitry Petuk

-4 - Увидел на обложке фамилию автоpа, пошел блевать.
-3 - Пpочел одну стpаницу, pастоптал книжку, пошел пpоблевался.
-2 - Пpочел половину, забpосил в сад.
-1 - Пpочел до конца, но читать такое не хочу.
0 - Читать это буду, если не оставят выбоpа.
1 - Буду это читать, но не куплю.
2 - Буду пеpечитывать и куплю пpи случае.
3 - Буду пеpечитывать, куплю обязательно, pекомендую.
4 - Впал в экстаз, пpодал кваpтиpу, купил книгу и тепеpь всем советую.



Рекомендую.
blonde

Толкин и эпигоны

Эпигон нынче прозвище пейоративное, а вот исходно так называли сыновей героев, сторонников фиванского царевича Полиника против его брата Этеокла. Об отцах нам повествует эпический сюжет "Семеро против Фив", а сыновья-эпигоны пошли по дорожке, проторенной отцами, которые убились о фиванские врата. Героически. Вообще фиванские герои и особенно потомки Эдипа намутили столько сюжетов, что перечислять устанешь. В общем, эпигоны - это последователи.

blonde

Попаданцы как тип персонажа

Массовый попаданец - это пустое место.
Вот куда ни ткни - хоть в ЛитРПГ, хоть в бояр-аниме, хоть в популярного печатного аффтора Зыкова, хоть в популярного сетевого Останина, хоть в Бушкова - а герой у них всегда одинаков. Это инфантильный мамкин циник с приправой из иронии, с эмпатией бревна, с презрением к науке и систематическому знанию..
Точно так же, как массовая попаданка - это пустоголовая бестактная дура с приправой из ехидности.
Диванные воины и настольные полководцы в другим мире/времени становятся гениями войны, двигателями технического прогресса и кузнецами дипломатических побед. Безмозглые серые мышки - роковыми красавицами, вооруженными всепобеждающей искренностью (за которую авторы принимают бестактность и хамство).
Причем попаданцы-мужчины имеют еще одно качество - они всегда доминируют. Над начальством, над противниками, над друзьями, над женщинами, в которых они вроде как влюблены. Те, кого они называют друзьями, описываются как полезные юниты.
Попаданец исполнен чувства собственной значимости и презрения к окружающим. Например, в первой же книжке попаданско-боярского цикла Виталия Останина "Князь Благовещенский" главный герой читает о политическом устройстве параллельного мира, в который попал: "В Южной Америке, кстати, единственное в мире демократическое общество, чем краснозадые страшно гордятся". И все понятно с этим главным героем, к такому только палочкой прикасаться, чтобы рук не запачкать, а файл хорошо бы закачать обратно на сайт.

Если честно, я хотела написать приличную статью с исследованием феномена, но стоило мне сформулировать свойства этого класса персонажей, как писать расхотелось.
blonde

Загадка одного перевода

В детстве у меня была книга в черно-белой суперобложке, почти квадратная - редкий формат! И еще с ленточкой-закладкой. Она назвалась "Кыз-Жибек". С этой книги началось мое знакомство с мировым эпосом. Еще не зная Гомера, я была знакома с "Кыз-Жибек" и "Кобланды-батыром", и уже целенаправленно отыскала в библиотеке прозаический пересказ "Манаса".Видимо, поэтому неевропейский эпос и фольклор для меня не экзотика.
Теперь о загадке. Как следует из выходных данных книги, перевод казахского эпоса принадлежит Льву Пеньковскому, книга издана в 1975 году. Насколько я могу судить, перевод среднеазиатской поэзии по подстрочнику был для Пеньковского хорошим кормлением, но качество было так себе. Видно, что переводили не с первоисточника, а с довольно упрощенного подстрочника. Но как бы найти более приличный перевод - например, на казахстанских сайтах отчаянно хвалят перевод Бахытжана Канапьянова, опубликованный в 1988 году. И надо сказать, что текст под названием "Кыз-Жибек" во ВСЕХ сетевых библиотеках приписан Канапьянову. Перевода Пеньковского в сети как бы не существует. Но на самом деле если вы видите в сети текст "Кыз-Жибек" в поэтическом переводе на русский - это перевод Пеньковского, хотя аннотация может утверждать, что это перевод Канапьянова.
Есть еще более-менее научное издание-билингва, в котором под одной обложкой объединены достаны "Козы-Корпеш и Баян-сулу" и "Кыз-Жибек" - но там подстрочник.
В общем, хитро и с приподвывертом задав слова для поиска. я нашла статейку Канапьянова. в которой он цитирует восемь строк из своего перевода, сравнила с текстом из электронных библиотек - ничего общего. В общем, нет в сети другого перевода. А главное - нет хорошего перевода. Потому что господин Канапьянов порет в своих статьях о языке и истории казахов такую чушь, что вчуже стыдно. Это надо же - принимать за чистую монету "Аз и Я" Сулейменова! ну. Гумилев там тоже... Мягенький такой пантюркизм, с попыткой присвоить абсолютно все, включая "Слово о полку Игореве" - но об этом в другой раз.. Только вот со всем этим грузом не верю я, что он нормально перевел "Кыз-Жибек".
Только и остается, что читать билингву...
blonde

Еще о Велунде

Что мы знаем о Велунде саги?
Он сын короля финнов (читай - колдунов), альв и кузнец. У него есть два брата, охотники и меткие стерлки Эгиль и Слагфид. У него есть жена - валькирия Хёрвор Чудесная (Hervör alvitr, то ли "всемудрая", то ли "из альвов"), дочь конунга Хлёдвера и сестра валькириии Хладгуд Лебяжье-белой (Hlaðguðr svanhvít), жены Слагфида. У него есть сын от Хёрвор - Хейме.
А еще у него есть сын Видга (Видья, Видрик, Витеги, Витигойя) от Бёдвильд, владелец меча Мимунга, который сковал Велунд. Меч Мимунг - это меч Вальдере из одноименной поэмы, и Вальдере получил его от Видьи, сына Вейланда, родича Нидхада.
В староанглийской поэме "Видсид" у Видги есть друг и соратник Хама (Хеймир, Хейме). Так парой они и упоминаются и в "Беовульфе", и в "Тидрек-саге" и далее везде.
Не тот ли это Хейме, который сын валькирии Хёрвор?
Нидуд дарит кольцо (обручье), сделанное Велундом для Хёрвор, своей дочери Бёдвильд. Вёлунд выманивает у нее это кольцо - оно как-то связано с его способностью летать, а сделанные им крылья - это, видимо, вообще поздняя рационализация того, что Вёлунд - крылатый оборотень.
Ну и далее Вёлунд-Виланд-Вейланд связан одновремено и с кузнечным мастерством, и с воздухом, и с полетом.
А еще готское имя Видги - Витигойя (видимо, Витигис), "лесной воин, волк".
Где-то во всем этом притаился сюжет для продолжения "Крыльев Велунда". Но пока что в голову лезут только штампы из индийских фильмов и немножечко "Звездные войны"...
blonde

(no subject)

Перепостила в блог на Author.Today старую заметку про "Аэлиту" и "Гору Звезды" Брюсова. В комментариях некий молодой человек пишет: "Если Вам понравилась "Аэлита", то советую прочесть книгу "Гианэя"."